UnivIS
Informationssystem der Universität Kiel © Config eG 
Semester: SS 2024 

ÜBERSETZUNG II Französisch > Deutsch (kombinierte Online- und Präsenzveranstaltung) „Sprachliche Spurensuche: einen Bretagne-Krimi übersetzen“ (fran-TRAD2.2 /SPEZ 2.1/ SPEZ 2.2) (051178)

Dozent/in
Merle Struve

Angaben
Sprachpraktische Übung, 2 SWS, ECTS-Studium, ECTS-Credits: 2,5
für ERASMUS-/Austauschstudierende geeignet, auch im Modul fran-SPEZ2 als Übung einsetzbar
Zeit und Ort: Di 18:15 - 19:45, LS10 - R.101
vom 14.4.2024 bis zum 14.7.2024
1. Prüfungstermin (Klausur am Ende der Vorlesungszeit eines Semesters): 16.7.2024, 18:15 - 19:45 Uhr, Raum LS10 - R.101
2. Prüfungstermin (Klausur zu Beginn der Vorlesungszeit des Folgesemesters): 17.10.2024, 11:00 - 12:30 Uhr, Raum LS10 - R.125
Bemerkung zu Zeit und Ort: Kombinierte Online- und Präsenzveranstaltung. Präsenztermine: Dienstag, 16.04.2024; Montag, 24.06.2024. Weitere Präsenztermine werden in der 1. Kurssitzung besprochen. Den Zoom-Link für die Onlinetermine erhalten Sie nach der Kurseinschreibung auf OpenOlat.

Studienfächer / Studienrichtungen
Franz-B-2F 6
Profil-FE ab 1

Voraussetzungen / Organisatorisches
Anmeldung für den Kurs im Profil Fachergänzung in den Sprachlernangeboten des Romanischen Seminars

Inhalt
Malerische Landschaften, idyllische Küstenorte, rätselhafte Verbrechen – als spannende, kurzweilige und unterhaltsame Romane mit Urlaubsflair sind Frankreichkrimis in Deutschland äußerst beliebt. In diesem Kurs haben Sie die Gelegenheit, sich mit dem „Phänomen der Fernwehkommissare“ (Süddeutsche Zeitung) aus übersetzerischer Sicht zu beschäftigen. Gemeinsam werden wir Auszüge aus einem Krimi der bretonischen Autorin Colette Vlérick übersetzen, um eine Lesung im Rahmen der Kieler Woche vorzubereiten. Dabei erlangen Sie nicht nur vielfältiges Hintergrundwissen, sondern erhalten auch Einblicke in den Berufsalltag professioneller Übersetzer:innen.
Und Sie werden feststellen: Ins Deutsche zu übersetzen ist überraschend anders als ins Französische!

Warum sollten Sie diesen Kurs besuchen?
  • 1. Sie verbessern Ihre Sprachkenntnisse: Wir befassen uns mit den spezifischen Übersetzungsschwierigkeiten, thematisieren Feinheiten der französischen und deutschen Sprache und nutzen verschiedene Hilfsmittel.
  • 2. Sie erweitern Ihre Frankreich- und Kulturkenntnisse: Wir untersuchen die Faszination von Frankreichkrimis und setzen uns mit den regionalen Besonderheiten der Bretagne sowie der französischen Aktualität auseinander.
  • 3. Sie übersetzen für eine Veranstaltung in Kiel und treffen eine französische Autorin: Bei einer Lesung können Sie Ihre Kursübersetzungen präsentieren und mehr über die Welt der bretonischen (Kriminal-)Literatur erfahren – und über das Schreiben unter einem Pseudonym.


Erwerb des Leistungsnachweises: regelmäßige Teilnahme, schriftliche Abschlussklausur.
Der Kurs kann im Rahmen des Französischstudiums (TRAD 2.2, SPEZ 2.1, SPEZ 2.2) oder als Fachergänzung belegt werden.

Das Wahlmodul Übersetzung Französisch - Deutsch umfasst zwei Semester. Falls Sie im WiSe nicht teilgenommen haben, dürfen Sie den Kurs dennoch im SoSe belegen und erhalten am Semesterende einen Teilnahmenachweis. Im Ausland absolvierte Übersetzungskurse können ggf. als Teilmodul für fran-TRAD 2.1 angerechnet werden.

UnivIS ist ein Produkt der Config eG, Röttenbach